One of the capabilities we at PLG like to flaunt is our ability to handle just about any file type. From professional design software like Adobe InDesign, Illustrator, QuarkXPress, FrameMaker, and AutoCAD, to everyday office software such as Microsoft Word, Excel, PowerPoint, and more, we can translate your documents in their native format. Desktop Publishing (DTP) or typesetting is the formatting of your documents after they have been translated, to ensure they match the original English files.
PLG’s in-house design team has over 20 years of experience in the industry, adapting your English material into new languages. We can either replace your English material with the new language, or create multilingual documentation, such as bi or trilingual packaging. The translation process often involved the expansion or contraction of your original text, which can throw off the formatting of your document. Romance languages like French and Spanish can often be 20% longer than the original English, while many Asian languages like Chinese can shorten the text by a similar proportion. Our team is used to these fluctuations and will ensure that the final product will come out looking professional and ready for use.
This service, in addition to translation, allows us to offer a one-stop-shop for our clients, meaning that you can simply hand us your English files, and we will hand back print-ready material by the time we are done. Many of our clients have found this to be extremely helpful in saving time and money that they would otherwise have to allocate for their team to complete the formatting of their foreign language documents. With the ability to hand your multilingual projects off to us your team can handle other more pressing matters while we handle the complete language conversions.
Let us know about your next project, and if you are interested in having polished formatted material sent back to you. We are ready to help!
For more details of PLG’s DTP capability and samples please visit our website at: